Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://monografias.uem.mz/handle/123456789/1444
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Melembe, Ema Julieta | - |
dc.date.accessioned | 2021-08-17T09:43:26Z | - |
dc.date.issued | 2002-03-02 | - |
dc.identifier.uri | http://monografias.uem.mz/handle/123456789/1444 | - |
dc.description.abstract | With this work we intend to contribute to a better understanding of the role and influence of advertising language in society, in general, and in particular, among producers, sellers, consumers and agents promoting advertising. Our investigation was based on a transcribed corpus, resulting from the compilation of advertisements collected from radio mozambique (r.m.) and from the advertising agency golo, advertised in the broadcasts of rm. The text contains five chapters whose contents are indicated below: in chapter i, introduction, aspects related to the motivation for choosing the topic, definition of the object of the study, identification of the objectives and framing of the theme, regarding the problems observed in the process are discussed. translation of the advertising message from Portuguese into rhonga and changana | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Eduardo Mondlane | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Linguagem publicitária | pt_BR |
dc.subject | Linguas Bantu | pt_BR |
dc.subject | Rhonga e changana | pt_BR |
dc.subject | Rádio moçambique | pt_BR |
dc.title | A tradução da mensagem publicitária do português para as línguas rhonga e changana nos emissores da Rádio Moçambique | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | Langa, Julieta Machimuassana | - |
dc.description.resumo | Com este trabalho pretendemos dar uma contribuição para uma melhor compreensão do papel e da influência da linguagem publicitária na sociedade, de um modo geral, e de modo particular, no seio dos produtores, vendedores, consumidores e agentes promotores da publicidade. A nossa investigação tomou como base um corpus transcrito, resultante da compilação de anúncios publicitários colhidos na rádio moçambique (r.m.) e na agência de publicidade golo, publicitados nas emissões da rm. O texto contém cinco capítulos cujos conteúdos indicamos a seguir: no capítulo i, introdução, são abordados aspectos relativos à motivação da escolha do tema, definição do objecto do estudo, identificação dos objectivos e enquadramento do tema, no que concerne aos problemas observados no processo de tradução da mensagem publicitária do português para o rhonga e o changana. | pt_BR |
dc.publisher.country | Moçambique | pt_BR |
dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
dc.publisher.initials | UEM | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Linguística, Letras e Artes | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Linguística | pt_BR |
dc.description.embargo | 2021-08-03 | - |
Aparece nas coleções: | FLSC - Linguística |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2002 - Melembe, Ema Julieta.pdf | 2.07 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.