Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://monografias.uem.mz/handle/123456789/1327
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Chamusso, Natálio A. | - |
dc.date.accessioned | 2021-07-19T11:05:12Z | - |
dc.date.issued | 1996-10-06 | - |
dc.identifier.uri | http://monografias.uem.mz/handle/123456789/1327 | - |
dc.description.abstract | In this project work we present a research proposal on the analysis and description of possible strategies to be applied in the interpretation of Xitshwa proverbs, with a view to its translation into Portuguese, motivated by the existence of collections of proverbs already translated in these languages, but whose themes do not carry the semantic load contained in the original texts. To this end, we rely on bibliographies of authors who have been addressing the issue of translation, with a greater focus on those who emphasize their approach in the combination of linguistic and extra-linguistic or sociocultural factors. For the description of the project, we have divided this work as follows: In Chapter / we make the introduction, we present the objectives and the importance of the work. In Chapter H we present the literature review, followed by the formulation of research hypotheses and their importance in Chapter III, and in Chapter IV we present the methodology applied according to the outlined objectives. Finally, we summarize in Chapter V the possible impacts that could result from an eventual realization of our project.(TRADUÇÃO NOSSA) | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Eduardo Mondlane | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Provérbios | pt_BR |
dc.subject | Língua Xitshwa | pt_BR |
dc.subject | Interpretação e tradução de provérbios | pt_BR |
dc.title | O impacto do contexto cultural para a interpretação e tradução de provérbios baseados em metáforas, do Xitshwa para o português | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | Langa, Julieta | - |
dc.description.resumo | Neste trabalho de Projecto apresentamos uma proposta de investigação sobre análise e descrição de possíveis estratégias a aplicar na interpretação de provérbios do Xitshwa, tendo em vista a sua tradução para o português, motivados pela exis¬tência de colectâneas de provérbios já traduzidos nestas línguas, mas cujos temas não transportam a carga semântica contida nos textos originais. Para tal, apoiamo-nos em bibliografias de autores que têm vindo a abordar a problemática da tradução, com maior enfoque naqueles que enfatizam a sua abordagem na combinação dos factores linguísticos e extra-linguísticos ou socioculturais. Para a descrição do projecto, repartimos este trabalho da seguinte forma: No Capítulo / fazemos a introdução, apresentamos os objectivos e a importância do trabalho. No Capítulo H apresentamos a revisão da literatura, seguida da formula¬ção das hipóteses de investigação e sua importância no Capítulo III, para no Capítulo IV apresentarmos a metodologia aplicada em função dos objectivos delineados. Final¬mente, resumimos no Capítulo V os possíveis impactos que possam resultar de uma eventual realização do nosso projecto. | pt_BR |
dc.publisher.country | Moçambique | pt_BR |
dc.publisher.department | Departamento de Linguística | pt_BR |
dc.publisher.initials | UEM | pt_BR |
dc.description.embargo | 2021-07-15 | - |
Aparece nas coleções: | FLSC - Linguística |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
1996 - Chamusso, Natálic A..pdf | 1.24 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.